Araf Suresi 41. Ayet Meali

  • لَهُم
  • مِّن
  • جَهَنَّمَ
  • مِهَادٌ
  • وَمِن
  • فَوْقِهِمْ
  • غَوَاشٍ
  • ۚ
  • وَكَذَٰلِكَ
  • نَجْزِى
  • ٱلظَّٰلِمِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Onlar için cehennem ateşinden döşek, üstlerinde de cehennem ateşinden örtüler var. İşte biz zalimleri böyle cezalandırırız.
  • Diyanet Vakfı: Onlar için cehennem ateşinden döşekler, üstlerine de örtüler vardır. İşte zalimleri böyle cezalandırırız!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Onlara cehennemden bir döşek, üstlerinden örtüler vardır. İşte Biz, zalimleri böyle cezalandırırız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Onlara cehennemde ateşten bir yatak, üstlerine de (ateşten) örtüler vardır. Biz zalimleri işte böyle cezalandırırız.
  • Ali Fikri Yavuz: Onlara, cehennem ateşinden bir döşek ve üzerinde de (yine ateşten) örtüler var. Biz zalimleri böylece cezalandırırız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Onlara Cehennemden bir döşek ve üstlerinden örtüler ve işte zalimleri biz böyle cezalandırırız
  • Fizilal-il Kuran: Onlara bir cehennem döşeği ile üzerlerini örtecek bir cehennem yorganı verilir. Biz zalimleri işte böyle cezalandırırız.
  • Hasan Basri Çantay: Onlara cehennem (de, altlarında ateş) den döşekler, üstlerinde (yine ateşden) örtüler vardır. Biz zaalimleri böyle cezalandırırız.
  • İbni Kesir: Onlar için cehennemde bir döşek ve üstlerine de örtüler vardır. Biz, zalimleri işte böyle cezalandırırız.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Onlar için cehennemden bir döşek ve üstlerinden sargılar vardır. Ve işte zalimleri böyle cezalandırırız.
  • Tefhim-ul Kuran: Onlar için cehennemden yataklar ve üstlerine de örtüler vardır. Biz zulme sapanları işte böyle cezalandırırız.