Araf Suresi 106. Ayet Meali

  • قَالَ
  • إِن
  • كُنتَ
  • جِئْتَ
  • بِـَٔايَةٍ
  • فَأْتِ
  • بِهَآ
  • إِن
  • كُنتَ
  • مِنَ
  • ٱلصَّٰدِقِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Firavun, “Eğer açık bir delil getirdiysen haydi göster onu bakalım, şayet doğru söyleyenlerden isen” dedi.
  • Diyanet Vakfı: (Firavun) dedi ki: Eğer bir mucize getirdiysen ve gerçekten doğru söylüyorsan onu göster bakalım.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Firavun: «Eğer bir delil ile geldinse, getir onu bakalım, doğru söyleyenlerden isen!» dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Firavun: «Eğer bir mucize getirdiysen ve eğer doğru söyleyenlerden isen onu göster» dedi.
  • Ali Fikri Yavuz: (Firavun, Mûsa’ya şöyle) dedi: “- Eğer sen mû’cize getirdiysen ve sadık kimselerden isen onu (getir) göster.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Eğer, dedi: Bir âyet ile geldinse getir onu bakalım sadıklardan isen
  • Fizilal-il Kuran: Firavun: Eğer doğru söylüyorsan ve getirdiğin bir mucize varsa onu göster bakalım, dedi.
  • Hasan Basri Çantay: (Fir´avn şöyle) dedi: «Eğer sen bir âyet (mu´cize) getirdiysen göster onu, eğer sadıklardan isen».
  • İbni Kesir: Dedi ki: Şayet sen, bir ayet getirdinse; göster onu, eğer sadıklardan isen.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Dedi ki: «Eğer sen bir mûcize ile gelmiş isen onu getir, sen sâdıklardan isen.»
  • Tefhim-ul Kuran: (Firavun) Dedi ki: «Eğer gerçekten bir ayet getirmişsen ve doğru sözlülerden isen, bu durumda onu getir (bakalım) .»