Araf Suresi 135. Ayet Meali

  • فَلَمَّا
  • كَشَفْنَا
  • عَنْهُمُ
  • ٱلرِّجْزَ
  • إِلَىٰٓ
  • أَجَلٍ
  • هُم
  • بَٰلِغُوهُ
  • إِذَا
  • هُمْ
  • يَنكُثُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Fakat erişecekleri bir süreye kadar biz azabı üzerlerinden kaldırınca hemen yeminlerini bozarlar.
  • Diyanet Vakfı: Biz, ulaşacakları bir müddete kadar onlardan azabı kaldırınca hemen sözlerinden dönüverdiler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Erişecekleri belirli bir süreye kadar azabı kendilerinden sıyırdığımız zaman, derhal yeminlerini bozdular.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ne zaman ki, belli bir süreye kadar onlardan azabı kaldırdık, derhal yeminlerini bozdular.
  • Ali Fikri Yavuz: Vaktaki (azaba) erişecekleri bir müddete kadar üzerlerinden biz azabı kaldırdık, hemen yeminlerini bozdular.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Vaktaki irişecekleri bir müddete kadar azâbı kendilerinden sıyırdık derhal yeminlerini bozdular
  • Fizilal-il Kuran: Fakat o azabı günün birinde dolduracakları belirli bir sürenin sonuna kadar başlarından savar- savmaz hemen sözlerinden dönüverdiler.
  • Hasan Basri Çantay: Vaktaki biz, kendilerinin erişecekleri bir müddete kadar, onlardan azabı giderdik, bir de ne bakarsın: Onlar yeminlerini bozuyorlar bile.
  • İbni Kesir: Onların erişecekleri bir süreye kadar azabı üzerlerinden kaldırınca; bir de bakarsın, onlar sözlerinden cayıyorlardı.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Vaktâ ki onların erişecekleri bir müddete kadar kendilerinden azabı açıverdik. Onlar derhal yeminlerini bozar oldular.
  • Tefhim-ul Kuran: Ne zaman ki, onların erişebilecekleri bir süreye kadar, o iğrenç azabı çekip gideriverdik, onlar yine andlarını bozdular.