Zâriyât  Suresi 30. Ayet Meali

  • قَالُوا۟
  • كَذَٰلِكِ
  • قَالَ
  • رَبُّكِ
  • ۖ
  • إِنَّهُۥ
  • هُوَ
  • ٱلْحَكِيمُ
  • ٱلْعَلِيمُ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Onlar dediler ki: “Rabbin böyle buyurdu. Şüphesiz O, hüküm ve hikmet sahibidir, hakkıyla bilendir.”
  • Diyanet Vakfı: Onlar: «Bu böyledir. Rabbin söylemiştir. O, hikmet sahibidir, bilendir» dediler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Onlar: «Öyle, Rabbin buyurdu. Şüphesiz hikmet sahibi O, herşeyi bilen O.» dediler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Misafir melekler: «Evet bu böyledir. Rabbin böyle buyurdu. Gerçekten O hüküm ve hikmet sahibidir. Herşeyi hakkıyla bilir.» dediler.
  • Ali Fikri Yavuz: Onlar dediler ki: “- İş, sana dediğimiz gibidir. Bunu Rabbin buyurdu. Şübhesiz ki O, Hakîm’dir, Alîm’dir.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Dediler: öyle Rabbın buyurdu, şübhesiz alîm o, hakîm o
  • Fizilal-il Kuran: Dediler ki: «Rabb´in böyle dedi. O, hüküm ve hikmet sahibidir, bilendir.»
  • Hasan Basri Çantay: Onlar «öyledir. Fakat (bunu) Rabbin buyurdu. Çünkü O, asıl hukûm ve hikmet saahibi olan, (herşey´i) hakkıyle bilen odur» dediler.
  • İbni Kesir: Onlar: Bu, böyledir, Rabbın buyurdu. Muhakkak ki O; Hakim, Alim olandır, dediler.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Dediler ki: «Öylecedir.» Rabbin buyurdu. Şüphe yok ki hakîm, alîm olan O´dur.
  • Tefhim-ul Kuran: Dediler ki: «Öyle. (Bunu) Senin Rabbin buyurdu. Çünkü O, hüküm ve hikmet sahibi olandır, bilendir.»