Şuarâ  Suresi 99. Ayet Meali

  • وَمَآ
  • أَضَلَّنَآ
  • إِلَّا
  • ٱلْمُجْرِمُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Bizi ancak (önderlerimiz olan) suçlular saptırdı.”
  • Diyanet Vakfı: Bizi ancak o günahkârlar saptırdı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ve bizi hep o suçlular şaşırtmıştı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: «Ve bizi hep o günahkarlar saptırdı.»
  • Ali Fikri Yavuz: Bizi ancak (kendilerine uyduğumuz bizden önceki) mücrimler sapıttı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve bizi hep o mücrimler şaşırtmıştı
  • Fizilal-il Kuran: Bizi ağır suçlular yoldan çıkarmışlardır.
  • Hasan Basri Çantay: «Bizi o mücrimlerden başkası sapdırmadı».
  • İbni Kesir: Ve bizi suçlulardan başka da saptıran olmamıştı.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Ve bizi ancak o mücrimler sapıtmış oldular.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Bizi suçlu günahkârlardan başka saptıran da olmadı.»