Şuarâ  Suresi 52. Ayet Meali

  • ۞
  • وَأَوْحَيْنَآ
  • إِلَىٰ
  • مُوسَىٰٓ
  • أَنْ
  • أَسْرِ
  • بِعِبَادِىٓ
  • إِنَّكُم
  • مُّتَّبَعُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Biz Mûsâ’ya, “Kullarımı geceleyin yola çıkar, muhakkak ki takip edileceksiniz” diye vahyettik.
  • Diyanet Vakfı: Musa´ya: Kullarımı geceleyin yola çıkar; çünkü takip edileceksiniz, diye vahyettik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Musa´ya şunu vahyettik: «Kullarımı geceleyin yürüt (yola çıkar); çünkü takip edileceksiniz.»
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Biz, Musa´ya: «Kullarımı geceleyin yola çıkar, çünkü takip edileceksiniz» diye vahyettik.
  • Ali Fikri Yavuz: Mûsa’ya da, (seneler geçtikten sonra): “-İman eden kullarımı gece yola çıkar, çünkü takib edileceksiniz” diye vahy ettik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Hem Musâya şu vahyi yerdik: kullarımı gece yürüt çünkü ta´kıb edileceksiniz
  • Fizilal-il Kuran: Arkasından Musa´ya «Bana inanan kullarımı geceleyin yola çıkar; sizi takip edecekler» diye vahyettik.
  • Hasan Basri Çantay: Muusâya: «Kullarımı gece yola çıkar. Çünkü ta´kîb edileceksiniz» diye vahyetdik.
  • İbni Kesir: Musa´ya da vahyetti ki: Kullarımı geceleyin yola çıkar. Şüphesiz siz, izleneceksiniz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (52-53) Ve Mûsa´ya vahiy ettik ki kullarım ile beraber geceleyin yürü. Çünkü, siz şüphesiz ki takip edileceklersiniz. Artık Fir´avun şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi.
  • Tefhim-ul Kuran: Musa´ya da: «Kullarımı gece yürüyüşe geçir, çünkü izleneceksiniz» diye vahyettik.