Şuarâ  Suresi 51. Ayet Meali

  • إِنَّا
  • نَطْمَعُ
  • أَن
  • يَغْفِرَ
  • لَنَا
  • رَبُّنَا
  • خَطَٰيَٰنَآ
  • أَن
  • كُنَّآ
  • أَوَّلَ
  • ٱلْمُؤْمِنِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “(Burada) ilk inananlar biz olduğumuz için şüphesiz Rabbimizin, hatalarımızı bağışlayacağını umuyoruz.”
  • Diyanet Vakfı: «Biz, ilk iman edenler olduğumuz için Rabbimizin hatalarımızı bağışlayacağını umarız.»
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Herhalde biz mü´minlerin ilki olduğumuzdan dolayı Rabbimizin bize mağfiret buyuracağını ümit ederiz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: «Herhalde biz müminlerin evveli olduğumuzdan dolayı, Rabbimizin bize mağfiret buyuracağını ümit ederiz»
  • Ali Fikri Yavuz: Doğrusu biz, (içinizde Mûsa’ya) iman edenlerin ilki olduğumuzdan dolayı Rabbimiz, bizim günahlarımızı bağışlayacağını ümid ederiz.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Her halde biz mü´minlerin evveli olduğumuzdan dolayı rabbımızın bize mağfiret buyuracağını ümid ederiz.
  • Fizilal-il Kuran: Bizler ilk inananlar olduğumuz için Rabb´imizin kusurlarımızı bağışlayacağını umarız.»
  • Hasan Basri Çantay: «Herhalde biz îman edenlerin ilki olduğumuz için Rabbimizin bizim günâhlarımızı yarlığayacağını umarız».
  • İbni Kesir: Mü´minlerin ilki olmamızdan dolayı biz, gerçekten Rabbımızın hatalarımızı bağışlayacağını umarız.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Biz mü´minlerin evveli olduğumuzdan dolayı bizim için hatalarımızı Rabbimizin mağfiret buyuracağını ümid ederiz.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Doğrusu biz, iman edenlerin ilki olduğumuzdan dolayı Rabbimizin bizim hatalarımızı bağışlayacağını ummaktayız.»