Nahl  Suresi 49. Ayet Meali

  • وَلِلَّهِ
  • يَسْجُدُ
  • مَا
  • فِى
  • ٱلسَّمَٰوَٰتِ
  • وَمَا
  • فِى
  • ٱلْأَرْضِ
  • مِن
  • دَآبَّةٍ
  • وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
  • وَهُمْ
  • لَا
  • يَسْتَكْبِرُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Göklerde ve yerde bulunan canlılar ve melekler büyüklük taslamadan Allah’a secde ederler (boyun eğerler).
  • Diyanet Vakfı: Göklerde bulunanlar, yerdeki canlılar ve bütün melekler, büyüklük taslamadan Allah´a secde ederler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Göklerde ve yerde gerek canlı gerek melek kısmından ne varsa hepsi büyüklük taslamadan Allah´a secde ederler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Göklerde ve yer yüzünde bulunan canlılar ve bütün melekler, kibirlenmeden Allah´a secde ederler.
  • Ali Fikri Yavuz: Göklerde ve yerde olan canlılarla Melekler, kibirlenmedikleri halde hep Allah’a secde ederler (*)
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Hem Göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allaha secde eder, gerek Dâbbe kısmından olsun ve gerek Melâike, ve bunlar kibirlenmezler
  • Fizilal-il Kuran: Göklerde ve yerde bulunan bütün canlılar ve melekler, büyüklük taslamaksızın, Allah´a secde ederler.
  • Hasan Basri Çantay: Göklerde olan, yerde olan canlılar ve melekler, kendilerine hiçbir yüksünme gelmeyerek, Allaha secde eder (ler).
  • İbni Kesir: Göklerde ve yerde bulunan canlılar ve melekler, büyüklük taslamaksızın Allah´a secde ederler.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve Allah için göklerde olanlar ve canlı yürür şeylerden yerde olanlar ve melekler secde ederler ve onlar kibirlenmezler.
  • Tefhim-ul Kuran: Göklerde ve yerde olan ne varsa, canlılar ve melekler Allah´a secde ederler ve onlar büyüklük taslamazlar.