Meryem Suresi 72. Ayet Meali
ثُمَّ
نُنَجِّى
ٱلَّذِينَ
ٱتَّقَوا۟
وَّنَذَرُ
ٱلظَّٰلِمِينَ
فِيهَا
جِثِيًّا
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Sonra Allah’a karşı gelmekten sakınanları kurtarırız da zalimleri orada diz üstü çökmüş hâlde bırakırız.
Diyanet Vakfı:
Sonra biz, Allah´tan sakınanları kurtarırız; zalimleri de diz üstü çökmüş olarak orada bırakırız.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Sonra takva sahiplerini kurtarırız ve zalimleri diz üstü bırakırız.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Sonra Allah´dan korkup, sakınanları kurtaracağız ve zalimleri de toptan cehennemde bırakacağız.
Ali Fikri Yavuz:
Sonra, Allah’dan korkup sakınanları kurtaracağız ve zalimleri de toptan Cehennem’de bırakacağız.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Sonra müttakı olanlara necat veririz de zalimleri dizleri üstü bırakırız
Fizilal-il Kuran:
Sonra sakınanları kurtararak zalimleri, dizüstü çökmüş durumda orada bırakırız.
Hasan Basri Çantay:
Sonra takvaaya erenleri kurtaracağız. Zaalimleri ise orada diz üstü düşmüş bir halde bırakacağız.
İbni Kesir:
Sonra Biz, takvaya erenleri kurtaracağız. Zalimleri de orada diz üstü çökmüş olarak bırakacağız.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Sonra ittikada bulunmuş olanları necâta erdiririz. Zalimleri de orada dizleri üstüne çökmüş bir halde bırakırız.
Tefhim-ul Kuran:
Sonra, takva sahiplerini kurtarırız ve zulme sapanları diz üstü çökmüş olarak bırakıveririz.