Bakara  Suresi 82. Ayet Meali

  • وَٱلَّذِينَ
  • ءَامَنُوا۟
  • وَعَمِلُوا۟
  • ٱلصَّٰلِحَٰتِ
  • أُو۟لَٰٓئِكَ
  • أَصْحَٰبُ
  • ٱلْجَنَّةِ
  • ۖ
  • هُمْ
  • فِيهَا
  • خَٰلِدُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: İman edip salih ameller işleyenler ise cennetliklerdir. Onlar orada ebedî kalacaklardır.
  • Diyanet Vakfı: İman edip yararlı iş yapanlara gelince onlar da cennetliktirler. Onlar orada devamlı kalırlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İman edip iyi ameller işleyenler, işte öyleleri de cennet ehli ve orada süresiz kalacaklardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: İman edip salih ameller işleyenler, işte öyleleri de cennet ehlidirler ve orada ebedî kalıcıdırlar.
  • Ali Fikri Yavuz: İman edip sâlih ameller işliyenler ise, onlar da cennet ehlidirler, ebedî olarak orada kalıcıdırlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): iman edip salih salih ameller işleyenler, öyleler de işte cennet ehli hep onda muhalledler
  • Fizilal-il Kuran: İman edip iyi ameller işleyenler de orada ebedi olarak kalmak üzere Cennetliktirler.
  • Hasan Basri Çantay: Îman edib güzel güzel amel (ve hareket) lerde bulunanlar (a gelince) : onlar da cennetin arkadaşlarıdırlar. Onlar orada muhalleddirler (ebedî kalacaklardır).
  • İbni Kesir: İman edip, salih ameller işleyenler; işte onlar cennetliklerdir. Onlar orada temelli kalıcıdırlar.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: İmân edenler ve sâlih amellerde bulunanlar ise işte onlar cennet ashâbıdır. Onlar cennette muhalleddirler.
  • Tefhim-ul Kuran: İman edip salih amellerde bulunanlar, onlar da cennet halkıdırlar, orada temelli kalıcıdırlar.