Enbiyâ  Suresi 35. Ayet Meali

  • كُلُّ
  • نَفْسٍ
  • ذَآئِقَةُ
  • ٱلْمَوْتِ
  • ۗ
  • وَنَبْلُوكُم
  • بِٱلشَّرِّ
  • وَٱلْخَيْرِ
  • فِتْنَةً
  • ۖ
  • وَإِلَيْنَا
  • تُرْجَعُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Her nefis ölümü tadacaktır. Sizi bir imtihan olarak hayır ile de şer ile de deniyoruz. Ancak bize döndürüleceksiniz.
  • Diyanet Vakfı: Her canlı, ölümü tadar. Bir deneme olarak sizi hayırla da, şerle de imtihan ederiz. Ve siz, ancak bize döndürüleceksiniz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Her canlı ölümü tadacaktır. Sizi bir imtihan olarak kötülük ve iyilik ile deneyeceğiz; hepiniz de sonunda bize döndürüleceksiniz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Her nefis ölümü tadacaktır. Sizi bir imtihan olarak kötülük ve iyilikle deneyeceğiz. Hepiniz de sonunda bize döndürüleceksiniz.
  • Ali Fikri Yavuz: Her nefis ölümü tadacaktır. Sizi bir imtihan olarak kötülük ve iyilikle deneyeceğiz. Hepiniz de, sonunda bize döndürüleceksiniz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Her nefis ölümü tadacak ve sizi bir imtihan olarak şer ve hayr ile mübtelâ kılacağız, hepiniz de nihayet bize irca´ olunacaksınız
  • Fizilal-il Kuran: Her canlı, ölümü tadacaktır. Nasıl davranacağınızı görelim diye sizi hem kötülükle ve hem de iyilikle sınavdan geçiririz. Sonunda bize döneceksiniz.
  • Hasan Basri Çantay: Her can ölümü tadıcıdır. Sizi bir imtihan olarak hayr ile de, şer ile de deniyoruz. (Nihayet yine) ancak bize döndürüleceksiniz.
  • İbni Kesir: Her nefis ölümü tadıcıdır. Bir imtihan olarak sizi iyilik ve kötülükle deneriz. Sonunda, Bize döndürüleceksiniz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Her nefs, ölümü tadacaktır ve sizi bir imtihan olmak üzere şer ile ve hayr ile deneriz ve Bize döndürüleceksiniz.
  • Tefhim-ul Kuran: Her nefis ölümü tadıcıdır. Biz sizi, şerle de, hayırla da deneyerek imtihan etmekteyiz ve siz bize döndürüleceksiniz.