En`âm  Suresi 86. Ayet Meali

  • وَإِسْمَٰعِيلَ
  • وَٱلْيَسَعَ
  • وَيُونُسَ
  • وَلُوطًا
  • ۚ
  • وَكُلًّا
  • فَضَّلْنَا
  • عَلَى
  • ٱلْعَٰلَمِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: İsmail’i, Elyasa’ı, Yûnus’u ve Lût’u da doğru yola erdirmiştik. Her birini âlemlere üstün kılmıştık.
  • Diyanet Vakfı: İsmail, Elyesa´, Yunus ve Lût´u da (hidayete erdirdik). Hepsini âlemlere üstün kıldık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İsmail´i, Elyesa´ı, Yunus´u ve Lut´u da... Herbirini alemlerin üstüne geçirdik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: İsmail, Elyesa, Yunus ve Lut´u da (hidayete erdirdik). Hepsini âlemlere üstün kıldık.
  • Ali Fikri Yavuz: İsmail’e, Elyesa’a, Yûnus’a ve Lût’a dahi hidayetle peygamberlik ihsan ettik. Hepsini âlemler üzerine üstün kıldık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): İsmaili de, Elyesa´ı de, Yunüsü de, Lûtu da, her birini âlemînin üstüne geçirdik
  • Fizilal-il Kuran: İsmail´i, el-Yesa´yı, Yunus´u ve Lût´u da doğru yola ilettik. Hepsini de alemlere üstün kıldık.
  • Hasan Basri Çantay: İsmâîli, Elyasa´ı, Yunusu, Lutu da (hidâyete iletdik). Her birine âlemlerin üstünde yüksek meziyyetler verdik.
  • İbni Kesir: İsmail´i, el-Yesa´ı, Yunus´u ve Lüt´u da. Her birini alimlerden üstün kıldık.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve İsmail´i, Elyesa´yı ve Yûnus ile Lût´u da (hidâyete nâil ettik) ve hepsini âlemlerin üzerine tercih eyledik.
  • Tefhim-ul Kuran: İsmail´i, Elyasa´ı, Yunus´u ve Lut´u da (hidayete eriştirdik) . Onların hepsini alemlere üstün kıldık.