Sâd Suresi 42. Ayet Meali
ٱرْكُضْ
بِرِجْلِكَ
ۖ
هَٰذَا
مُغْتَسَلٌۢ
بَارِدٌ
وَشَرَابٌ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Biz de ona, “Ayağını yere vur! İşte yıkanacak ve içecek soğuk bir su” dedik.
Diyanet Vakfı:
Ayağını yere vur! İşte yıkanacak ve içilecek soğuk bir su (dedik).
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
«Ayağınla depren! işte sana yıkanılacak ve içilecek soğuk bir su.» dedik.
Elmalılı Hamdi Yazır:
(Biz ona): «Ayağını yere vur! İşte sana yıkanılacak ve içilecek soğuk bir su» dedik.
Ali Fikri Yavuz:
(Kendisine): “- Ayağınla yere vur.” dedik. İşte hem yıkanacak, hem içecek serin bir su!... (Yıkan ve iç, yorgunluğun ve hastalığın geçsin).
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Depren ayağınla, işte serin bir yıkanacak ve içecek dedik
Fizilal-il Kuran:
Biz de ona «Ayağını yere vur! İşte yıkanacak ve içilecek soğuk bir su» dedik.
Hasan Basri Çantay:
Ayağınla vur (yere dedik). İşte hem yıkanacak, hem içecek soğuk (bir su).
İbni Kesir:
Vur ayağını yere. İşte yıkanacak ve içilecek soğuk bir su.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Târaf-ı ilâhi´den de denildi ki, «Ayağın ile çarpıver, işte bu, soğuk, yıkanılacak ve içilecek bir su.»
Tefhim-ul Kuran:
«Ayağını depret. İşte yıkanacak ve içecek soğuk (su, diye vahyettik).»