Nisâ  Suresi 147. Ayet Meali

  • مَّا
  • يَفْعَلُ
  • ٱللَّهُ
  • بِعَذَابِكُمْ
  • إِن
  • شَكَرْتُمْ
  • وَءَامَنتُمْ
  • ۚ
  • وَكَانَ
  • ٱللَّهُ
  • شَاكِرًا
  • عَلِيمًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Eğer şükreder ve iman ederseniz, Allah size niye azab etsin ki? Allah, şükrün karşılığını verendir, hakkıyla bilendir.
  • Diyanet Vakfı: Eğer siz iman eder ve şükrederseniz, Allah size neden azap etsin! Allah şükre karşılık veren ve her şeyi bilendir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Şükredip iman ederseniz, Allah size ne diye azap etsin? Oysa Allah, şükrü bilen bir bilendir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Eğer şükreder ve iman ederseniz Allah size azabı ne yapar? Allah, şükredenlerin mükafatını veren ve her şeyi bilendir.
  • Ali Fikri Yavuz: Eğer siz, Allah’ın nimetlerine şükreder ve iman ederseniz, Allah size neye azab etsin? Allah şükredenlerin mükâfatını verici, yaptıklarını bilicidir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Siz şükreder, iyman ederseniz Allah size azabı nidecek? Halbuki Allah şükrü bilir, bir alîm bulunuyor
  • Fizilal-il Kuran: Eğer Allah´a şükreder, inanırsanız, O sizi niye azaba çarptırsın ki? Hiç şüphesiz Allah, şükre karşılık verir ve her şeyi bilir.
  • Hasan Basri Çantay: Eğer şükreder, îman ederseniz Allah sizi neye azaba uğratsın? Allah şükredenlerin mükâfatını verici, (onların ne yapdıklarını) hakkıyle bilicidir.
  • İbni Kesir: Şükredip iman ederseniz; Allah, sizin niçin azab etsin? Allah Şakir ve Alim olandır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Eğer şükreder ve imân etmiş olursanız, Allah Teâlâ sizin azabınızla ne yapacaktır? Halbuki, Allah Teâlâ şâkirdir, alîmdir.
  • Tefhim-ul Kuran: Eğer şükreder ve iman ederseniz, Allah azabınızla ne yapsın? Allah şükrün karşılığını verendir, bilendir.