Nisâ  Suresi 145. Ayet Meali

  • إِنَّ
  • ٱلْمُنَٰفِقِينَ
  • فِى
  • ٱلدَّرْكِ
  • ٱلْأَسْفَلِ
  • مِنَ
  • ٱلنَّارِ
  • وَلَن
  • تَجِدَ
  • لَهُمْ
  • نَصِيرًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Şüphesiz ki münafıklar, cehennem ateşinin en aşağı tabakasındadırlar. Onlara hiçbir yardımcı da bulamazsın.
  • Diyanet Vakfı: Şüphe yok ki münafıklar cehennemin en alt katındadırlar. Artık onlara asla bir yardımcı bulamazsın.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Şüphesiz münafıklar cehennemin en alt tabakasındadırlar. İhtimal yok onlara bir kurtarıcı da bulamazsın.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Şüphesiz ki münafıklar, cehennem ateşinin en aşağı tabakasındadırlar. Onlara bir yardım edici de bulamazsın.
  • Ali Fikri Yavuz: Muhakkak ki münafıklar cehennemin en aşağı tabakasındadırlar. (Cehennemin dibindedirler). Asla onların azabını kaldıracak bir yardımcı bulamazsın.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Münafıklar hiç şüphe yok ateşin en alt tabakasındadırlar. Artık onları buradan kurtaracak bir yardımcı bir halaskâr bulamazsın.
  • Fizilal-il Kuran: Hiç şüphesiz münafıkların yeri cehennemin en alt katıdır. Onlara yardım edecek hiç birini bulamazsınız.
  • Hasan Basri Çantay: Şübhesiz münafıklar cehennemin en aşağı tabakasındadırlar. Kaabil değil, onları (kurtarmıya) bir yardım edici de bulamazsın.
  • İbni Kesir: Doğrusu münafıklar; cehennemin en alt tabakasındadırlar. Onlara yardımcı bulamazsın.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Şüphe yok ki, münafıklar ateşin en aşağı tabakasındadırlar. Ve elbette onlar için yardımcı da bulamazsın.
  • Tefhim-ul Kuran: Gerçekten münafıklar, ateşin en alçak tabakasındadırlar. Onlara bir yardımcı da bulamazsın.