Kalem Suresi 9. Ayet Meali
وَدُّوا۟
لَوْ
تُدْهِنُ
فَيُدْهِنُونَ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
İstediler ki, yumuşak davranasın, böylece onlar da yumuşak davransınlar.
Diyanet Vakfı:
Onlar isterler ki, sen yumuşak davranasın da onlar da sana yumuşak davransınlar.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Arzu ettiler ki, sen (onları) yağlasan onlar da sana yağ yapacaklardı.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Onlar istediler ki yumuşak davranasın da onlar da sana yumuşak davransınlar.
Ali Fikri Yavuz:
Arzu ettiler ki, (kendilerine) yumuşaklık göstersen, onlar da sana yumuşak davransalar.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Arzu ettiler ki müdahene etsen, o vakıt müdahene edeceklerdi
Fizilal-il Kuran:
Onlar istediler ki, sen yumuşak davranasın da onlar da sana yumuşak davransınlar.
Hasan Basri Çantay:
Onlar arzuu etdiler ki sen yumuşak davranasın da kendileri de yumuşaklık göstersinler.
İbni Kesir:
Onlar isterler ki; sen yumuşak davranasın da kendileri de yumuşaklık göstersinler.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(7-9) Şüphe yok ki Rabbindir, O´dur. O´nun yolundan sapıtmış olanı en ziyâde bilen ve O´dur hidâyete ereni de en ziyâde bilen. Artık o tekzîp edenlere itaat etmemekte devam et. Onlar arzu ettiler ki sen yaltaklanıvermiş olsa idin. O zaman onlar da yaltaklanacaklardı.
Tefhim-ul Kuran:
Onlar, senin kendilerine yaranıp onlarla uzlaşmanı arzu ettiler; o zaman onlar da sana yaranıp uzlaşacaklardı.