Hûd  Suresi 19. Ayet Meali

  • ٱلَّذِينَ
  • يَصُدُّونَ
  • عَن
  • سَبِيلِ
  • ٱللَّهِ
  • وَيَبْغُونَهَا
  • عِوَجًا
  • وَهُم
  • بِٱلْءَاخِرَةِ
  • هُمْ
  • كَٰفِرُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Onlar (halkı) Allah yolundan alıkoyan ve onu eğri ve çelişkili göstermek isteyen kimselerdir. Hem de onlar ahireti inkâr edenlerin ta kendileridir.
  • Diyanet Vakfı: Onlar, (insanları) Allah´ın yolundan alıkoyan ve onu eğri göstermek isteyenlerdir. Ahireti inkâr edenler de onlardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Onlar ki, Allah yolundan alıkoyarlar ve onu eğriltmek isterler. Ahireti inkar edenler de onlardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Onlar ki, Allah yolundan döndürmeye çalışırlar ve o yolu eğri büğrü yapmak isterler. Üstelik onlar, evet onlar ahirete de inanmazlar.
  • Ali Fikri Yavuz: Zalimler ki, Allah yolundan çevirirler, onu eğriltmek isterler, bunlar âhireti inkâr edenlerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Onlar ki Allah yolundan men´ederler ve onu eğriltmek isterler, hem de Âhıreti onlar münkirdirler
  • Fizilal-il Kuran: Onlar insanları Allah yolundan alıkoyarlar. O yolu eğri göstermeye yeltenirler ve ahireti de inkâr ederler.
  • Hasan Basri Çantay: Öyle (zaalimler) ki (insanları) Allahın yolundan döndürürler, onu eğriltmek isterler. Onlar âhireti inkâr edenlerin ta kendileridir.
  • İbni Kesir: Onlar ki Allah yolundan alıkorlar. Ve o yolu eğriltmeye çalışırlar. Ve ahireti inkar edenler de onlardır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Onlar ki, Allah Teâlâ´nın yolundan (nâsı) men´e çalışırlar. Ve onun (o yol) için eğrilik isterler ve onlar (evet) onlar ahireti münkirdirler.
  • Tefhim-ul Kuran: Bunlar, Allah´ın yolundan engelleyenler ve onda çarpıklık arayanlardır. Onlar, ahireti de tanımayanlardır.