Neml  Suresi 81. Ayet Meali

  • وَمَآ
  • أَنتَ
  • بِهَٰدِى
  • ٱلْعُمْىِ
  • عَن
  • ضَلَٰلَتِهِمْ
  • ۖ
  • إِن
  • تُسْمِعُ
  • إِلَّا
  • مَن
  • يُؤْمِنُ
  • بِـَٔايَٰتِنَا
  • فَهُم
  • مُّسْلِمُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Körleri sapıklıklarından vazgeçirip doğru yola getiremezsin. Ancak âyetlerimize inanıp da müslüman olmuş olanlara duyurabilirsin.
  • Diyanet Vakfı: Sen körleri sapıklıklarından çevirip doğru yola getiremezsin. Ancak âyetlerimize inanıp da teslim olanlara duyurabilirsin.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Sen o körleri sapıklıklarından kurtarıp hidayete erdirecek de değilsin. Sen, ancak ayetlerimize inanacaklara işittirirsin de onlar müslüman olur kurtuluş bulurlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Sen körleri sapıklıklarından çevirip doğru yola getirecek değilsin. Ancak (gönülden) teslim olarak âyetlerimize iman edenlere duyurabilirsin.
  • Ali Fikri Yavuz: Sen, o körleri sapıklıklarından hidayete erdirici de değilsin. Sen ancak âyetlerimize iman edeceklere dâvetini duyurursun da onlar müslüman olurlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Sen o körleri delâletlerinden hidayete erdirecek de değilsin sen ancak âyetlerimize iyman edeceklere işittirirsin de onlar müsliman olur selâmet bulurlar
  • Fizilal-il Kuran: Sen körleri de sapıklıklarından kurtarıp doğru yola iletemezsin. Sen ancak ayetlerimize inanan ve Rab´lerine boyun eğmiş müslümanlara söz dinletebilirsin.
  • Hasan Basri Çantay: Ve sen o körleri sapıklıklarından ayırıb hidâyet verici de değilsin. Sen âyetlerimize îman edecek kimselerden başkasına (söz) dinletemezsin. İşte müslüman olanlar onlardır.
  • İbni Kesir: Körleri sapıklıklarından vazgeçirip hidayete erdirecek değilsin Sen; ancak ayetlerimize inananlara duyurabilirsin. Ve onlar müslümanlardır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve sen o körleri sapıklıklarından hidâyete erdirici değilsin, sen ancak Bizim âyetlerimize inananlara işittirirsin, işte müslüman olanlar da onlardır.
  • Tefhim-ul Kuran: Ve sen, körleri düştükleri sapıklıktan çekip hidayete erdirici de değilsin; sen ancak, ayetlerimize iman edenlere (söz) dinletebilirsin, işte müslüman olanlar bunlardır.