Meâric Suresi 30. Ayet Meali
إِلَّا
عَلَىٰٓ
أَزْوَٰجِهِمْ
أَوْ
مَا
مَلَكَتْ
أَيْمَٰنُهُمْ
فَإِنَّهُمْ
غَيْرُ
مَلُومِينَ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Ancak eşleri, yahut sahip oldukları cariyeleri başka. Çünkü onlar (eşleri ve cariyeleri ile olan ilişkileri konusunda) kınanmazlar.
Diyanet Vakfı:
(29-31) Irzlarını koruyanlar -ancak eşlerine ve cariyelerine karşı müstesna; çünkü onlar kınanmaz; bundan öteye (geçmek) isteyenler ise, onlar taşkınların ta kendileridir-;
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Ancak karılarına ve sahibi bulundukları cariyelere başka, çünkü bundan dolayı kınanmazlar.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Ancak zevcelerine ve cariyelerine karşı hariç. Çünkü onlara yaklaştıklarında kınanmazlar.
Ali Fikri Yavuz:
Ancak zevcelerine ve cariyelerine müstesna... Çünkü onlar (bunlarda) kınanmazlar.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Ancak zevcelerine veya milki yemînlerine başka. Çünkü bunda levm olunmazlar
Fizilal-il Kuran:
Yalnız eşlerine ya da ellerinin altında bulunan cariyelere karşı korumazlar. Bundan ötürü de onlar kınanmazlar.
Hasan Basri Çantay:
(29-30) Şunlar da (öyle): Karılarından, yahud sağ ellerinin mâlik olduklarından başkasına karşı utanacak yerlerini saklayanlar. Çünkü onlar (bunlar Hakkında) kınanmış değildirler.
İbni Kesir:
Ancak eşleri ve sağ ellerinin malik oldukları müstesna. Doğrusu onlar, bunun için kınanacak değildirler.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Zevcelerine veya mâlik bulundukları cariyelerine karşı müstesna, çünkü onlar kınanmış değildirler.
Tefhim-ul Kuran:
Ancak kendi eşleri ya da sağ ellerinin malik olduğu başka; çünkü onlar (bunlardan dolayı) kınanmazlar.