Furkân  Suresi 48. Ayet Meali

  • وَهُوَ
  • ٱلَّذِىٓ
  • أَرْسَلَ
  • ٱلرِّيَٰحَ
  • بُشْرًۢا
  • بَيْنَ
  • يَدَىْ
  • رَحْمَتِهِۦ
  • ۚ
  • وَأَنزَلْنَا
  • مِنَ
  • ٱلسَّمَآءِ
  • مَآءً
  • طَهُورًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (48-49) O, rahmetinin önünde rüzgârları müjdeci olarak gönderendir. Ölü toprağı canlandıralım, yarattıklarımızdan birçok hayvanları ve insanları sulayalım diye gökten tertemiz bir su indirdik.
  • Diyanet Vakfı: (48-49) Rüzgârları rahmetinin önünde müjdeci olarak gönderen O´dur. Biz, ölü toprağa can vermek, yarattığımız nice hayvanlara ve nice insanlara su vermek için gökten tertemiz su indirdik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Yine O, rüzgarları rahmetinin önünde müjdeci olarak göndermekte ve Biz, gökten tertemiz bir su indirmekteyiz ki,
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Rüzgarları rahmetinin önünde müjdeci olarak gönderen ve gökten tertemiz bir su indiren O´dur.
  • Ali Fikri Yavuz: Yağmurun önünde, rüzgârları bir müjdeci olarak gönderen O’dur. Biz gökten pâk ve temizleyeci bir su indirdik,
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Yine odur o ki rüzgârları rahmetinin önünde müjdeci göndermekte ve semâdan pampâk bir su (bir mai tahur) indirmekteyiz.
  • Fizilal-il Kuran: O, rüzgarları rahmetinin öncesinde müjde habercisi olarak gönderdi. Size gökten arı su indirdik.
  • Hasan Basri Çantay: O, rahmetinin önünde rüzgârları bir müjde (ci) olarak gönderendir. Biz gökden tertemiz su indirdik.
  • İbni Kesir: Ve O´dur; rüzgarları rahmetinin önünde müjdeci gönderen. Ve Biz; gökten tertemiz bir su indirdik.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (Ve O, o) Zât-ı Kerîm´dir ki, rüzgarları rahmetinin önünde bir müjdeci olarak gönderdi. Ve gökten tertemiz bir su indirdik.
  • Tefhim-ul Kuran: Ve kendi rahmetinin önünde rüzgârları müjdeciler olarak gönderen de O´dur. Biz, gökten tertemiz su indirmiş bulunmaktayız.