Secde  Suresi 20. Ayet Meali

  • وَأَمَّا
  • ٱلَّذِينَ
  • فَسَقُوا۟
  • فَمَأْوَىٰهُمُ
  • ٱلنَّارُ
  • ۖ
  • كُلَّمَآ
  • أَرَادُوٓا۟
  • أَن
  • يَخْرُجُوا۟
  • مِنْهَآ
  • أُعِيدُوا۟
  • فِيهَا
  • وَقِيلَ
  • لَهُمْ
  • ذُوقُوا۟
  • عَذَابَ
  • ٱلنَّارِ
  • ٱلَّذِى
  • كُنتُم
  • بِهِۦ
  • تُكَذِّبُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Fasıklık edenlere gelince, onların barınağı ateştir. Oradan her çıkmak istediklerinde, oraya döndürülürler ve onlara, “Yalanlamakta olduğunuz ateş azabını tadın” denir.
  • Diyanet Vakfı: Yoldan çıkanlar ise, onların varacakları yer ateştir. Oradan her çıkmak istediklerinde geri çevrilirler ve kendilerine: Yalandır deyip durduğunuz cehennem azabını tadın! denir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ama fasıklık etmiş olanların barınakları ateştir. Oradan her çıkmak istediklerinde oraya geri çevrilirler ve kendilerine: «Haydi tadın o ateşin yalanlayıp durduğunuz azabını!» denir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ama fâsıklık etmiş olanların barınakları ateştir. Oradan her çıkmak istediklerinde oraya geri çevrilirler ve kendilerine: «Haydi tadın o ateşin yalanlayıp durduğunuz azabını!» denir.
  • Ali Fikri Yavuz: Amma fâsık (münâfık) olanların barınacağı yer ateştir. Oradan her çıkmak istedikçe, onlar yine ateş içine döndürülürler; ve onlara: “- Haydi tadın bakalım, yalanlayıp durduğunuz o ateşin azabını!...” denilir. (*) Dikkat!... Secde âyetidir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Amma fasıklık etmiş olanların me´vâları ateştir. Ondan her çıkmak istedikçe onlar içine iade olunurlar da kendilerine haydi tadın o ateşin tekzib edib durduğunuz azâbını denilir
  • Fizilal-il Kuran: Yoldan çıkanların barınacakları yer de ateştir. Ne zaman oradan çıkmak isterlerse, yine oraya geri çevrilirler ve onlara «yalanlamakta olduğunuz ateşin azabını tadın» denir.
  • Hasan Basri Çantay: Fâsık olanların barınacağı yer ise ateşdir. Ne zaman oradan çıkmak isterlerse içerisine döndürülürler ve onlara: «Tekzîb edegeldiğiniz o ateşin azabını tadın» denilir.
  • İbni Kesir: Yoldan çıkanlara gelince; onların sığınağı da ateştir. Oradan çıkmak istedikleri her seferinde geri çevrilirler. Ve onlara: Yalanlayıp durduğunuz ateşin azabını tadın, denir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Fakat o kimseler ki, fıska sapmışlardır, artık onların barınacakları yer, ateştir. Her ne vakit oradan çıkmalarını istedikçe onun içine geri döndürüleceklerdir ve onlara denilmiş olacaktır ki, o ateş azabını tadın ki, siz onu yalan saymakta bulunmuş idiniz.
  • Tefhim-ul Kuran: Fasık olanlar içinse, artık onların da barınma yeri ateştir. Oradan her çıkmak istediklerinde, oraya geri çevrilirler ve onlara: «Kendisini yalanlamakta olduğunuz ateş azabını tadın» denir.