Fecr Suresi 24. Ayet Meali
يَقُولُ
يَٰلَيْتَنِى
قَدَّمْتُ
لِحَيَاتِى
Diyanet İşleri Başkanlığı:
“Keşke bu hayatım için önceden bir şey yapsaydım” der.
Diyanet Vakfı:
(İşte o zaman insan:) «Keşke bu hayatım için bir şeyler yapıp gönderseydim!» der.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Der ki: «Keşke ben bu hayatım için (sağlığımda hayırlar) göndermiş olsaydım.»
Elmalılı Hamdi Yazır:
«Keşke hayatım için bir şeyler yapıp gönderseydim.» der.
Ali Fikri Yavuz:
(O, şöyle) der: “- Ah, ne olurdu! Keşke ben (ebedî olan ahiret) hayatım için, önceden (fani dünyada) salih ameller yapmış olsaydım.”
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Ah der; nolurdu ben önce hayatım için (sağlığımda hayırlar) takdim etmiş olsa idim
Fizilal-il Kuran:
O zaman insan, ´Ah keşke ben bu hayatım için önceden iyi işler yapıp gönderseydim´ der.
Hasan Basri Çantay:
«Ah, diyecek, keski hayâtım için önden (saalih ameller) yapsaydım».
İbni Kesir:
Keşke bu hayatım için önceden bir şey yapsaydım, der.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Der ki, «Keşke hayatım için (güzel ameller) takdim etmiş olsa idim.»
Tefhim-ul Kuran:
Der ki: «Keşke hayatım için, (önceden bir şeyler) takdim edebilseydim.»