Âli İmrân  Suresi 59. Ayet Meali

  • إِنَّ
  • مَثَلَ
  • عِيسَىٰ
  • عِندَ
  • ٱللَّهِ
  • كَمَثَلِ
  • ءَادَمَ
  • ۖ
  • خَلَقَهُۥ
  • مِن
  • تُرَابٍ
  • ثُمَّ
  • قَالَ
  • لَهُۥ
  • كُن
  • فَيَكُونُ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Şüphesiz Allah katında (yaratılışları bakımından) İsa’nın durumu, Âdem’in durumu gibidir: Onu topraktan yarattı. Sonra ona “ol” dedi. O da hemen oluverdi.
  • Diyanet Vakfı: Allah nezdinde İsa´nın durumu, Âdem´in durumu gibidir. Allah onu topraktan yarattı. Sonra ona «Ol!» dedi ve oluverdi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Doğrusu Allah katında İsa´nın durumu Adem´in durumu gibidir. Onu topraktan yarattı sonra da ona: «Ol!» dedi. O da hemen oluverdi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Doğrusu Allah katında İsa´nın (yaratılışındaki) durumu, Âdem´in durumu gibidir; onu topraktan yarattı, sonra ona «ol!» dedi, o da oluverdi.
  • Ali Fikri Yavuz: Muhakkak ki Îsa’nın babasız dünyaya geliş hâli de, Allah katında Âdem’in hali gibidir. Allah, Âdem’i topraktan yarattı, sonra ona “insan ol” dedi. O da, hemen insan oluverdi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Doğrusu Allah ındinde İsa meseli Âdem meseli gibidir: Onu topraktan yarattı sonra da ona «ol!» dedi, o halde olur
  • Fizilal-il Kuran: Allah katında İsa örneği, Allah´ın topraktan yarattıktan sonra "ol" demesi ile oluveren Adem örneği gibidir.
  • Hasan Basri Çantay: Muhakkak ki İsânın haali de, (ya´ni babasız dünyâya gelişi de) Allah indinde, Âdemin haali gibidir. (Allah) onu (Âdemi) toprakdan yaratdı. Sonra ona «Ol» dedi, o da (can gelib) oluverdi.
  • İbni Kesir: Gerçekten Allah katında İsa´nın durumu, Adem´in durumu gibidir. Allah o´nu topraktan yarattı. Sonra o´na; ol dedi, o da oluverdi.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Şüphe yok ki, Allah Teâlâ´nın nezdinde İsâ´nın hali, Âdem´in hali gibidir ki, O´nu topraktan yarattı, sonra O´na «Ol!» dedi, O da oluverdi.
  • Tefhim-ul Kuran: Şüphesiz, Allah katında İsa´nın durumu, Adem´in durumu gibidir. Onu topraktan yarattı, sonra ona «ol» demesiyle o da hemen oluverdi.