Müzzemmil Suresi 9. Ayet Meali
رَّبُّ
ٱلْمَشْرِقِ
وَٱلْمَغْرِبِ
لَآ
إِلَٰهَ
إِلَّا
هُوَ
فَٱتَّخِذْهُ
وَكِيلًا
Diyanet İşleri Başkanlığı:
O, doğunun da batının da Rabbidir. O’ndan başka hiçbir ilâh yoktur. Öyle ise O’nu vekil edin.
Diyanet Vakfı:
O, doğunun da batının da Rabbidir. O´ndan başka ilâh yoktur. Öyleyse yalnız O´nun himayesine sığın.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
O doğunun ve batının Rabbi´dir. O´ndan başka tanrı yoktur. O halde yalnız O´nu vekil tut!
Elmalılı Hamdi Yazır:
O, doğunun ve batının Rabbidir. Ondan başka tanrı yoktur. O halde yalnız O´nu vekil tut.
Ali Fikri Yavuz:
O, doğunun da, batının da Rabbidir; O’ndan başka hiçbir ilâh yoktur. O halde yalnız O’nu kendine vekîl edin;
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
O meşrik u mağribin rabbı, başka tanrı yok ancak o, o halde yalnız onu tut vekîl
Fizilal-il Kuran:
O doğunun da, batının da Rabbidir, O´ndan başka ilah yoktur. O halde tek dayanağın O olsun.
Hasan Basri Çantay:
(O), doğunun da, batının da Rabbidir. Ondan başka hiçbir Tanrı yok. O halde (umuurunda) güvenek ve dayanak olarak onu tut.
İbni Kesir:
Doğunun ve Batının Rabbıdır. O´ndan başka ilah yoktur. Öyleyse onu vekil edin.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(O) Maşrikin de, mağribin de Rabbidir, O´ndan başka ilâh yoktur. O halde O´nu vekil ittihaz et.
Tefhim-ul Kuran:
(Allah,) Doğunun ve batının Rabbidir. O´ndan başka ilah yoktur. Şu halde (yalnızca) O´nu vekil tut.