Fetih  Suresi 2. Ayet Meali

  • لِّيَغْفِرَ
  • لَكَ
  • ٱللَّهُ
  • مَا
  • تَقَدَّمَ
  • مِن
  • ذَنۢبِكَ
  • وَمَا
  • تَأَخَّرَ
  • وَيُتِمَّ
  • نِعْمَتَهُۥ
  • عَلَيْكَ
  • وَيَهْدِيَكَ
  • صِرَٰطًا
  • مُّسْتَقِيمًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (2-3) Ta ki Allah, senin geçmiş ve gelecek günahlarını bağışlasın, sana olan nimetini tamamlasın, seni doğru yola iletsin ve Allah sana, şanlı bir zaferle yardım etsin.
  • Diyanet Vakfı: Böylece Allah, senin geçmiş ve gelecek günahını bağışlar. Sana olan nimetini tamamlar ve seni doğru bir yola iletir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Allah, senin geçmiş ve gelecek kusurlarını bağışlasın, üzerindeki nimetini tamamlasın ve seni dosdoğru bir yola iletsin diye.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Böylece Allah senin geçmiş ve gelecek günahını bağışlar. Sana olan nimetini tamamlar ve seni doğru yola iletir.
  • Ali Fikri Yavuz: Öyle ki, (bu yüzden) Allah, senin geçmiş ve gelecek günahını bağışlayıp üzerindeki nimetini, (dinin yücelmesini) tamamlayacak ve seni dosdoğru bir yolda sabit kılacaktır;
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ki Allah senin zenbinden geçmişini ve geleceğini mağfiret buyurup üzerindeki ni´metini tamamlıyacak ve seni dosdoğru bir caddeye çıkaracak
  • Fizilal-il Kuran: Allah böylece, senin geçmiş ve gelecek günahlarını bağışlar, sana olan nimetini tamamlar, seni doğru yola iletir.
  • Hasan Basri Çantay: (Bu), geçmiş ve gelecek günâhını Allahın yarlığaması, senin üzerindeki ni´metini tamamlaması, seni (bu sayede) doğru yola iletmesi içindir.
  • İbni Kesir: Ta ki Allah; senin geçmiş ve gelecek günahını bağışlasın. Sana olan nimetini tamamlasın ve seni doğru yola eriştirsin.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Tâ ki, Allah senin için günahından, geçmiş ve sonraya kalmış olanı mağfiret etsin ve senin üzerine nîmetini itmam buyursun ve seni dosdoğru bir yola iletsin.
  • Tefhim-ul Kuran: Öyle ki Allah, senin geçmiş ve gelecek (her) günahını bağışlasın, üzerindeki nimetini tamamlasın ve seni dosdoğru bir yola yöneltip iletsin.